niedziela, 16 czerwca 2013

Se piosenkę przetłumaczyłem

Pod względem tekstu zapewne nie jest to najlepsza piosenka. Chociaż...:)
'In the Ghetto' jest u mnie faworytem murowanym.
Ale „Diabełek w przebraniu” rytmem grany i śpiewany jest zdecydowanie najfajniejszy dla ucha. Lubię i tyle. Pogibać się i babariba też:)

Nie podobają mi się tłumaczenia tej piosenki zamieszczone w kilku miejscach w internecie, więc po raz drugi tłumaczenie własne. Pierwsze było dawno temu, na starym blogu, piosenka „I'd love to change the world” zespołu Ten Years After.
Tekst prościutki, ale dokonałem wyboru i raczej w słowach z puszczonym okiem niźli o poważnym jakimś konflikcie... z kobietą?

Nie wiem jak to wyjdzie, za chwilę się zabieram, mam nadzieję, że może komuś się spodoba. A może odpowiedzieć na apel Manna o tłumaczenie tej piosenki i wysłać?
W ogóle nie wiem co mi odbiło, że mi się ten utwór przypomniał i se piszę tak.

Devil in Disquise” - „Diabeł w przebraniu”

Wyglądasz jak anioł
Poruszasz się jak anioł
Mówisz jak on

Ale wreszcie zmądrzałem
Jesteś diabłem w przebraniu!
O tak!
Diabeł...

Zwodziłaś mnie pocałunkami
Oszukiwałaś i ciągle kombinowałaś
Chyba tylko w niebie wiedzą jak bardzo
A jesteś zupełnie inna...

I niby jesteś
Chodzącym aniołem
I wyglądem i słowami

Ale cię przejrzałem
Udajesz, diablico!
Właśnie tak

Czułem, że jestem w niebie
I nagle zaskoczenie...
Niebiosa! Wspomóżcie mnie
Nic nie przeczuwałem takiego
W niej...

Aniele
I mówiłaś, i patrzyłaś
I z gracją
I nagle
Diabeł w przebraniu!
Tak właśnie, jesteś
Diabłem z przebraniu
Jesteś
Czortem
Jesteś, kosmata diablico!
O taak!

Ale to jeszcze nic. Prawdziwy rarytas. Dodatkowe wykonanie, próby z zespołem, nagrywane w studio. Nie znam się na tym, ale w komentarzach piszą, że zdjęcia odnalezione i zamieszczone to jest dopiero słodycz dla wielbicieli Elvisa.

No robi wrażenie ta druga muzyczka, oj robi :)



6 komentarzy:

  1. Trzeba przyznać, ze dobrego tlumaczenia dokonales..:)a tu jeszcze nieco inna choć prawie taka sama.

    Wyglądasz jak aniołek,
    Chodzisz jak aniołek,
    Mówisz jak aniołek,
    Ale zmądrzałem,
    Jesteś diabłem w przebraniu,
    Och, tak, jesteś diabłem w przebraniu

    Wykiwałaś mnie swoimi pocałunkami
    Oszukiwałaś i planowałaś (?)
    Bóg wie, jak bardzo mnie okłamywałaś,
    Nie jesteś, jaka wydajesz się być

    Wyglądasz jak aniołek,
    Chodzisz jak aniołek,
    Mówisz jak aniołek,
    Ale zmądrzałem,
    Jesteś diabłem w przebraniu,

    Myślałem, że jestem w niebie,
    lecz wtedy się zdziwiłem,
    Niebiosa, pomóżcie mi, nie widziałem
    Diabła w twoich oczach

    Wyglądasz jak aniołek,
    Chodzisz jak aniołek,
    Mówisz jak aniołek,
    Ale zmądrzałem,
    Jesteś diabłem w przebraniu,
    i tak dalej...

    OdpowiedzUsuń
  2. A Ci wyszło nieźle, nieźle.

    OdpowiedzUsuń
  3. A jeszcze raz dzięki. Że nieźle:)

    OdpowiedzUsuń
  4. Jeszcze raz słucham i widzę w swoim tłumaczeniu parę błędów. Ale mi się nie chce już dzisiaj poprawiać. Ot, chociażby to "wreszcie zmądrzałem' na "wreszcie cię przejrzałem" aż się prosi o poprawienie. Na wskroś, na wylot.

    OdpowiedzUsuń
  5. Ale 'przejrzałem'jest i dalej, więc nic nie ruszam. Kilka minut zabawy, niech pozostanie pamiątka chwili.

    OdpowiedzUsuń